Логин
читать дальше
- Не возражает ли Ваше Высочество, если один из моих подчиненных войдет, чтобы сделать доклад? - спросил Мэй Чансу с тонкой улыбкой. Сначала он не планировал вызывать Тун Лу, но неожиданно изменил свое решение.
Принц Цзин был вежливым человеком. Он сразу же поднялся и произнес:
- Господин Су, должно быть, занят. Мне пора удалиться.
- Ваше Высочество, прошу, задержитесь еще немного. Думаю, услышать его доклад будет полезным для Вас. - Мэй Чансу не стал дожидаться ответа принца и громко позвал. - Тун Лу, входи.
Тун Лу вздрогнул от неожиданности, но тотчас собрался, взбежал по лестнице и толкнул дверь. Только он собрался сложить руки в традиционном поклоне, как заметил выразительный взгляд Мэй Чансу:
- Приветствуй Его Высочество Принца Цзина.
- Тун Лу приветствует Ваше Высочество! - молодой человек соображал быстро. Как только он услышал имя гостя, то сразу же откинул полу своего халата, встал на колени и поклонился до самого пола.
- Прошу, поднимись. - Принц Цзин махнул рукой, а затем обратился к Мэй Чансу. - Этот человек состоит в прославленном союзе Цзянцзо? У него определенно вид героя.
- Ваше Высочество слишком добры, - учтиво ответил Мэй Чансу, а после повернулся к Тун Лу и спросил. - Ты пришел, чтобы доложить о порохе?
- Да, глава. - Тун Лу поднялся на ноги.
- Его Высочество мало что знает об этом. Расскажи все с самого начала.
- Слушаюсь, глава. - несмотря на то, что Тун Лу стоял прямо перед самим Принцем, он совсем не смущался, а отвечал естественно и уверенно. - Все началось с того, что наши братья из союза Циндуо и союза Цзяосин обнаружили, что кто-то контрабандой ввез в столицу несколько сотен цзиней пороха, спрятав его в других товарах...
После первой же фразы Принц Цзин испытал легкое недоумение, и Мэй Чансу, улыбаясь, тактично принялся объяснять.
- Ваше Высочество редко касались дел цзянху и, вероятно, не знаете, что наши братья из союзов Циндуо и Цзяосин занимаются переправкой товаров. Одни перевозят товары по суше, а другие доставляют его по водному пути. Между собой они в очень хороших отношениях. Несмотря на свое скромное положение, эти люди чрезвычайно верны, а главы этих союзов благородны и честны.
Принц Цзин кивнул, не сводя глаз с Мэй Чансу. Хотя было уже давно известно, что этот ученый является главой величайшего братства в мире, из-за его утонченного внешнего вида и изысканных манер люди часто забывали о его положении в цзянху. И сейчас, при обсуждении этого дела, Принц начал осознавать степень влияния своего советника.
- Использование такого большого количества пороха в столице повлекло бы огромные разрушения. Поэтому, чтобы обеспечить безопасность главы, мы начали отслеживать его доставку. - Тун Лу бросил взгляд на Мэй Чансу и продолжил после его одобрения. - Но в итоге нам не удалось добыть каких-либо сведений. Позже, по приказу главы, мы специально следили за министерскими кораблями, на которых доставлялись товары, и обнаружили на них следы перевозки пороха. Эти государственные корабли перевозили свежие фрукты, духи, южные шелка и другие дорогие вещи, которые необходимы благородным семьям в новом году. Заказы на них сделали из многих богатых домов, поэтому практически невозможно отследить кому они предназначались. Таким образом, мы пока не можем определиться, кто находится под большим подозрением.
- Но если они используют ведомственные суда, они не могут быть обычными людьми из цзянху. Они наверняка связаны со знатными домами при дворе. - нахмурившись, проговорил Принц Цзин. - Вы уверены, что это не имеет отношение к двум приказам?
Было понятно, о каких ведомствах говорит Принц Цзин. Согласно законам Великой Лян, двор строго контролировал оборот пороха. Только Оружейная палата Военного Министерства, ответственная за производство оружия, и Палата фейерверков под началом Министерства податей имели право заниматься порохом, только их судам было дозволено его перевозить. Все остальные перевозки были вне закона.
- Совершенно точно нет. Об этой партии пороха нет никаких официальных записей, она не зарегистрирована. - уверенно отвечал Тун Лу. - Товары, перевозимые министерскими судами, потом доставляются в разные части столицы, очень сложно проследить их дальнейший путь. Поначалу нам было неизвестно, с чего начинать, но благодаря счастливому совпадению мы наткнулись...
- Тун Лу, просто доложи о результатах, - мягко перебил Мэй Чансу, - У Его Высочества нет времени выслушивать все в подробностях.
- Слушаюсь, глава. - Тун Лу почесал затылок, а его щеки порозовели. -В итоге мы выяснили, что порох был доставлен на большой скрытый за высоким забором двор на севере столицы. Оказалось, что это незаконная мастерская фейерверков...
- Незаконная мастерская?
- Возможно, Вашему Высочеству не известно, что к концу года цены на фейерверки значительно вырастают, и поэтому их продажа приносит большую прибыль. Но все доходы от мастерской фейерверков строго контролируются, и министерство податей не может их утаить. Поэтому бывший министр Лу Чжинцзин тайно открыл незаконную мастерскую и контрабандой доставлял туда порох. С этой мастерской ... небольшой доход он оставлял себе, а большая часть предназначалась для Наследного Принца ...
- Хотите сказать, что Наследный Принц и министр податей сговорились открыть незаконную мастерскую фейерверков для личный выгоды? - Принц Цзин, пылая негодованием, вскочил на ноги. - Что за дела творятся!
- Почему Ваше Высочество так разгневались? - невозмутимо спросил Мэй Чансу. - Лу Чжинцзин уже лишился своего поста. Теперь министерство возглавляет Шен Чжуй, он непременно все тщательно расследует. Этой незаконной мастерской недолго осталось работать.
Некоторое время Принц Цзин сохранял молчание, а затем произнес:
- Знаю, что нет никакого смысла гневаться, к тому же я никогда не питал теплых чувство по отношению к Наследному Принцу, я просто не смог сдержаться. Господин Су попросил меня остаться, чтобы, услышав все это, я стал лучше понимать, что за человек Наследный Принц?
- Совсем нет, - Мэй Чансу словно на мгновение растерялся от этих слов, а после рассмеялся. - До доклада Тун Лу мне ничего не было известно. Я лишь хотел, чтобы Ваше Высочество узнали о порохе и соблюдали осторожность при выезде в город. К тому же я хотел подарить вам маленького соболя…
- Маленького соболя?
- Да, когда этот соболь чует порох, он становится беспокойным. Сначала я хотел, чтобы он находился при вас до той поры, пока мы не узнаем, для чего предназначается порох.... Я не думал, что мои люди раскроют правду так быстро, они в самом деле превзошли мои ожидания. - с этими словами Мэй Чансу вытащил из складок своего халата упитанного соболенка и передал его Тун Лу. - Верните его хозяину, он мне больше не нужен, а присматривать за ним у меня нет времени.
На лице Принца Цзина отразилось удивление.
- Этот маленький соболь не принадлежит вам?
- Нет, он принадлежит одной барышне из нашего союза.
Уголки губ Принца чуть приподнялись, но он промолчал. Мэй Чансу жестом велел Тун Лу уйти, а после повернулся и посмотрел на Принца Цзина.
- Ваше Высочество считает меня неблагодарным?
Принц Цзин перевел на него взгляд и ответил:
- Эта барышня передала вам соболя, потому что переживала за вас из-за пороха, а вы так спокойно решили отдать его мне. Разве вас не тронула ее забота? Но я ценю ваше беспокойство обо мне, и в любом случае, не мне об этом судить. Я лишь прямо отвечаю на ваш вопрос.
Мэй Чансу молча склонил голову и ничего не ответил. По правде говоря, дело было не в том, что он не принимал во внимание чувства других людей, а в том, что в его сердце была цель, которую он должен был достичь даже на последнем вздохе, и поэтому все остальное по сравнению с ней померкло. Со вступлением Принца Цзина в борьбу за престол самым важным для Мэй Чансу стали интересы Принца, а думать о переживаниях Гун Юй просто не хватало сил.
- Ваше Высочество, - Мэй Чансу чуть отвернулся и сменил тему разговора. - Вы уже поговорили с Вашей матушкой, наложницей Цзин?
Принц Цзин озадаченно помолчал, а затем кивнул.
- Я должен был рассказать матушке о принятом решении, чтобы она смогла подготовиться. Но не волнуйтесь, она не станет меня отговаривать.
- Я это знаю, - неслышно пробормотал Мэй Чансу. Затем он поднял голову и заговорил громче. - Ваше Высочество, прошу, передайте госпоже, что ее положение слишком слабое, ни при каких обстоятельствах ей не следует помогать вам. Пусть она наблюдает и запоминает, но даже не пытается задавать вопросы или что-либо выяснять. Вам не следует волноваться. Во дворце я обладаю некоторым влиянием, и скоро я найду способ, чтобы защитить наложницу Цзин.
- У вас есть свои люди во дворце? - Принц Цзин даже не стал скрывать удивления. - Воистину, я вас сильно недооценивал.
- Вашему Высочеству не стоит так удивляться. - Мэй Чансу перевел на него спокойный взгляд. - Куда ни посмотри, везде найдутся бедолаги, чью преданность легко можно заполучить, оказав им пару услуг. К примеру, Тун Лу, которого вы только что видели. Союз Цзянцзо взял его под свое покровительство в тот момент, когда молодой человек был в отчаянном и безвыходном положении. С тех пор он преданно и беспрекословно служит мне.
- И поэтому вы так ему доверяете, что позволили встретиться со мной?
- Я доверяю ему, но не только из-за его личных качеств. - взгляд Мэй Чансу холодно блеснул. - Мать и сестра Тун Лу живут в провинции Ланчжоу под защитой союза Цзянцзо.
Принц Цзин уставился на него, понимая с опозданием, что непроизвольно хмурится.
- Я честен с Тун Лу. Никогда не сомневаться в нем и не подозревать его - в этом моя искренность. Из предосторожности держать его семью в своих руках - в этом моя хитрость. - холодно продолжил Мэй Чансу. - Не обязательно вести себя так со всеми, но в отношениях с самыми доверенными людьми, которым известны важнейшие сведения, я должен соблюдать и искренность, и хитрость. И это именно то, о чем я хотел с вами сегодня поговорить.
Принц Цзин покачал головой и вздохнул.
- Вам обязательно говорить обо всем, что вы делаете, в таком безжалостном тоне?
- Я всегда был таким человеком. - Мэй Чансу отвечал без выражения. - Предать может только друг, у врага же никогда не будет возможности этого сделать. Даже если дружба въелась в вашу кровь и кости, даже если друг стал вам близок, словно кровный брат, невозможно по-настоящему узнать, что у него на сердце.
Взгляд Принца Цзина дрогнул, когда образы из прошлого пронеслись у него в голове, а его сердце сковало болью. Стиснув зубы он ответил:
- Я признаю правдивость ваших слов. Но разве вы не понимаете, что другие будут поступать в отношении вас также, как вы ведете себя с ними?
- Я это понимаю, но меня это не волнует. - Мэй Чансу смотрел на красное пламя, дрожащее в жаровне и бросающее тени на его лицо. - Ваше Высочество может испытать мою верность любым способом, я не буду возражать. Потому что я знаю, в чем заключается моя верность, и я никогда не замышлял предательства.
Он произнес эти слова легко и спокойно, однако за ними ощущалась жесткость. Принц Цзин почувствовал смятение в своем сердце и не нашелся с ответом.
В комнате повисла тишина, а они сидели напротив друг друга, и невозможно было понять, были ли они погружены в свои мысли или наоборот, ни о чем не думали.
Они сидели так столько времени, сколько нужно, чтобы заварить чайник, а затем Принц Цзин встал и медленно сказал:
- Мне пора идти, а вам надо отдыхать и беречь себя.
Мэй Чансу кивнул и слегка приподнялся, одной рукой опираясь на кровать.
- Берегите себя, Ваше Высочество, и прошу прощения, что не могу проводить вас.
Как только Принц Цзин вышел, у кровати появился Фэйлю. Юноша все еще сжимал в руке мандарин и, склонив голову к плечу, долго изучал лицо Мэй Чансу. Затем он очистил мандарин, разделил его и поднес дольку ко рту Мэй Чансу.
- Слишком холодно, брат Су не будет есть его сейчас. Фэйлю может сам его съесть. - слегка улыбнулся Мэй Чансу. - Ступай и открой пару окон, чтобы проверить комнату.
Фэйлю побежал к окнам и ловко открыл одно на западной стороне дома. Сквозь эти окна светило солнце, и постепенно комната начала заполняться свежим воздухом.
- Глава, станет слишком холодно. - Ли Ган, который стоял на страже во дворе, обеспокоенно вбежал в дом.
- Все в порядке, это ненадолго. - Мэй Чансу на минуту прислушался. - Кто там кричит снаружи?
- Дядюшка и тетушка Чжи, - Ли Ган не сдержал смешка. - Тетушка снова спрятала вино, и дядюшка пытался втайне его разыскать, но тетушка его заметила. Они поругались, при чем тетушка спросила, как он вообще мог надеяться так просто найти вино, когда она уже столько лет прячет его вещи...
Рука Мэй Чансу ослабла, и чашка чая, которую Фэйлю вручил ему, упала на пол, разбившись на мелкие осколки.
- Глава, что с вами? - Ли Ган побледнел от страха. - Фэйлю, поддержи брата Су, а я пойду найду лекаря...
- Не нужно, - Мэй Чансу жестом руки остановил его, а после лег обратно на мягкие подушки. Глубоко задумавшись, он потирал виски, а на его на лбу выступили капельки пота.
Незаконная мастерская фейерверков существовала не первый год и уже дано занималась контрабандой пороха. Так почему же все предыдущие годы им удавалось хранить все в тайне, а в этом они были так легко обнаружены братьями из дружественных союзов? Не потому ли, что Лу Чжинцзин лишился со своего поста, и подчиненные потеряли бдительность?
Нет, не может быть... Мастерская фейерверков работала в течение стольких лет, у них должны быть собственные способы доставки пороха. К тому же провоз пороха на официальных судах более удобен... Министерство податей и так ежегодно перевозит на своих судах огромное количество товаров, все тщательно контролируется... Как ни посмотри, у них не было смысла рисковать и искать новые пути доставки пороха ни по воде ни по суше... если только..
... кто-то другой стоял за контрабандой пороха, не имеющий отношения к незаконной мастерской министерства податей!
Предположим... если бы этот человек знал о существовании незаконной мастерской, он бы обязательно воспользовался этим в своих интересах. И даже если бы его порох обнаружили, он мог бы легко перенаправить след на незаконную мастерскую и таким образом скрыть правду. Так как незаконная мастерская действительно занималась контрабандой пороха, расследование бы на этом прекратилось, и никто бы не понял, что ввозимый им в столицу порох имел совсем другое предназначение...
Кто этот человек? Какова его цель? Если порох не предназначался для производства фейерверков, то что он планирует подорвать? Этот человек приложил столько усилий и даже сумел использовать Министерство податей в качестве своего щита и дымовой завесы, и это означало, что он не мог быть простым человеком из цзянху …… и если это не касается разборок в цзянху, то это может касаться императорского двора... Он пытается кого-то убить или что-то разрушить? Что за важное событие должно произойти в столице, что могло стать целью этого человека?
В этот момент четыре слова, подобно молниям, вспыхнули в голове Мэй Чансу.
Жертвенные обряды конца года …… самая важная ежегодная церемония Великой Лян……
Лицо Мэй Чансу было бледным, как снег, но его глаза сияли скрытым огнем.
Он вспомнил фразу, которую недавно услышал. В тот момент он почувствовал лишь слабое беспокойство, но не обратил на это особого внимания. Теперь же эти слова стали ключом от запертой двери.
Будто сквозь плотный туман кем-то наведенных иллюзий Мэй Чансу вдруг увидел холодный свет в темной глубине.
- Не возражает ли Ваше Высочество, если один из моих подчиненных войдет, чтобы сделать доклад? - спросил Мэй Чансу с тонкой улыбкой. Сначала он не планировал вызывать Тун Лу, но неожиданно изменил свое решение.
Принц Цзин был вежливым человеком. Он сразу же поднялся и произнес:
- Господин Су, должно быть, занят. Мне пора удалиться.
- Ваше Высочество, прошу, задержитесь еще немного. Думаю, услышать его доклад будет полезным для Вас. - Мэй Чансу не стал дожидаться ответа принца и громко позвал. - Тун Лу, входи.
Тун Лу вздрогнул от неожиданности, но тотчас собрался, взбежал по лестнице и толкнул дверь. Только он собрался сложить руки в традиционном поклоне, как заметил выразительный взгляд Мэй Чансу:
- Приветствуй Его Высочество Принца Цзина.
- Тун Лу приветствует Ваше Высочество! - молодой человек соображал быстро. Как только он услышал имя гостя, то сразу же откинул полу своего халата, встал на колени и поклонился до самого пола.
- Прошу, поднимись. - Принц Цзин махнул рукой, а затем обратился к Мэй Чансу. - Этот человек состоит в прославленном союзе Цзянцзо? У него определенно вид героя.
- Ваше Высочество слишком добры, - учтиво ответил Мэй Чансу, а после повернулся к Тун Лу и спросил. - Ты пришел, чтобы доложить о порохе?
- Да, глава. - Тун Лу поднялся на ноги.
- Его Высочество мало что знает об этом. Расскажи все с самого начала.
- Слушаюсь, глава. - несмотря на то, что Тун Лу стоял прямо перед самим Принцем, он совсем не смущался, а отвечал естественно и уверенно. - Все началось с того, что наши братья из союза Циндуо и союза Цзяосин обнаружили, что кто-то контрабандой ввез в столицу несколько сотен цзиней пороха, спрятав его в других товарах...
После первой же фразы Принц Цзин испытал легкое недоумение, и Мэй Чансу, улыбаясь, тактично принялся объяснять.
- Ваше Высочество редко касались дел цзянху и, вероятно, не знаете, что наши братья из союзов Циндуо и Цзяосин занимаются переправкой товаров. Одни перевозят товары по суше, а другие доставляют его по водному пути. Между собой они в очень хороших отношениях. Несмотря на свое скромное положение, эти люди чрезвычайно верны, а главы этих союзов благородны и честны.
Принц Цзин кивнул, не сводя глаз с Мэй Чансу. Хотя было уже давно известно, что этот ученый является главой величайшего братства в мире, из-за его утонченного внешнего вида и изысканных манер люди часто забывали о его положении в цзянху. И сейчас, при обсуждении этого дела, Принц начал осознавать степень влияния своего советника.
- Использование такого большого количества пороха в столице повлекло бы огромные разрушения. Поэтому, чтобы обеспечить безопасность главы, мы начали отслеживать его доставку. - Тун Лу бросил взгляд на Мэй Чансу и продолжил после его одобрения. - Но в итоге нам не удалось добыть каких-либо сведений. Позже, по приказу главы, мы специально следили за министерскими кораблями, на которых доставлялись товары, и обнаружили на них следы перевозки пороха. Эти государственные корабли перевозили свежие фрукты, духи, южные шелка и другие дорогие вещи, которые необходимы благородным семьям в новом году. Заказы на них сделали из многих богатых домов, поэтому практически невозможно отследить кому они предназначались. Таким образом, мы пока не можем определиться, кто находится под большим подозрением.
- Но если они используют ведомственные суда, они не могут быть обычными людьми из цзянху. Они наверняка связаны со знатными домами при дворе. - нахмурившись, проговорил Принц Цзин. - Вы уверены, что это не имеет отношение к двум приказам?
Было понятно, о каких ведомствах говорит Принц Цзин. Согласно законам Великой Лян, двор строго контролировал оборот пороха. Только Оружейная палата Военного Министерства, ответственная за производство оружия, и Палата фейерверков под началом Министерства податей имели право заниматься порохом, только их судам было дозволено его перевозить. Все остальные перевозки были вне закона.
- Совершенно точно нет. Об этой партии пороха нет никаких официальных записей, она не зарегистрирована. - уверенно отвечал Тун Лу. - Товары, перевозимые министерскими судами, потом доставляются в разные части столицы, очень сложно проследить их дальнейший путь. Поначалу нам было неизвестно, с чего начинать, но благодаря счастливому совпадению мы наткнулись...
- Тун Лу, просто доложи о результатах, - мягко перебил Мэй Чансу, - У Его Высочества нет времени выслушивать все в подробностях.
- Слушаюсь, глава. - Тун Лу почесал затылок, а его щеки порозовели. -В итоге мы выяснили, что порох был доставлен на большой скрытый за высоким забором двор на севере столицы. Оказалось, что это незаконная мастерская фейерверков...
- Незаконная мастерская?
- Возможно, Вашему Высочеству не известно, что к концу года цены на фейерверки значительно вырастают, и поэтому их продажа приносит большую прибыль. Но все доходы от мастерской фейерверков строго контролируются, и министерство податей не может их утаить. Поэтому бывший министр Лу Чжинцзин тайно открыл незаконную мастерскую и контрабандой доставлял туда порох. С этой мастерской ... небольшой доход он оставлял себе, а большая часть предназначалась для Наследного Принца ...
- Хотите сказать, что Наследный Принц и министр податей сговорились открыть незаконную мастерскую фейерверков для личный выгоды? - Принц Цзин, пылая негодованием, вскочил на ноги. - Что за дела творятся!
- Почему Ваше Высочество так разгневались? - невозмутимо спросил Мэй Чансу. - Лу Чжинцзин уже лишился своего поста. Теперь министерство возглавляет Шен Чжуй, он непременно все тщательно расследует. Этой незаконной мастерской недолго осталось работать.
Некоторое время Принц Цзин сохранял молчание, а затем произнес:
- Знаю, что нет никакого смысла гневаться, к тому же я никогда не питал теплых чувство по отношению к Наследному Принцу, я просто не смог сдержаться. Господин Су попросил меня остаться, чтобы, услышав все это, я стал лучше понимать, что за человек Наследный Принц?
- Совсем нет, - Мэй Чансу словно на мгновение растерялся от этих слов, а после рассмеялся. - До доклада Тун Лу мне ничего не было известно. Я лишь хотел, чтобы Ваше Высочество узнали о порохе и соблюдали осторожность при выезде в город. К тому же я хотел подарить вам маленького соболя…
- Маленького соболя?
- Да, когда этот соболь чует порох, он становится беспокойным. Сначала я хотел, чтобы он находился при вас до той поры, пока мы не узнаем, для чего предназначается порох.... Я не думал, что мои люди раскроют правду так быстро, они в самом деле превзошли мои ожидания. - с этими словами Мэй Чансу вытащил из складок своего халата упитанного соболенка и передал его Тун Лу. - Верните его хозяину, он мне больше не нужен, а присматривать за ним у меня нет времени.
На лице Принца Цзина отразилось удивление.
- Этот маленький соболь не принадлежит вам?
- Нет, он принадлежит одной барышне из нашего союза.
Уголки губ Принца чуть приподнялись, но он промолчал. Мэй Чансу жестом велел Тун Лу уйти, а после повернулся и посмотрел на Принца Цзина.
- Ваше Высочество считает меня неблагодарным?
Принц Цзин перевел на него взгляд и ответил:
- Эта барышня передала вам соболя, потому что переживала за вас из-за пороха, а вы так спокойно решили отдать его мне. Разве вас не тронула ее забота? Но я ценю ваше беспокойство обо мне, и в любом случае, не мне об этом судить. Я лишь прямо отвечаю на ваш вопрос.
Мэй Чансу молча склонил голову и ничего не ответил. По правде говоря, дело было не в том, что он не принимал во внимание чувства других людей, а в том, что в его сердце была цель, которую он должен был достичь даже на последнем вздохе, и поэтому все остальное по сравнению с ней померкло. Со вступлением Принца Цзина в борьбу за престол самым важным для Мэй Чансу стали интересы Принца, а думать о переживаниях Гун Юй просто не хватало сил.
- Ваше Высочество, - Мэй Чансу чуть отвернулся и сменил тему разговора. - Вы уже поговорили с Вашей матушкой, наложницей Цзин?
Принц Цзин озадаченно помолчал, а затем кивнул.
- Я должен был рассказать матушке о принятом решении, чтобы она смогла подготовиться. Но не волнуйтесь, она не станет меня отговаривать.
- Я это знаю, - неслышно пробормотал Мэй Чансу. Затем он поднял голову и заговорил громче. - Ваше Высочество, прошу, передайте госпоже, что ее положение слишком слабое, ни при каких обстоятельствах ей не следует помогать вам. Пусть она наблюдает и запоминает, но даже не пытается задавать вопросы или что-либо выяснять. Вам не следует волноваться. Во дворце я обладаю некоторым влиянием, и скоро я найду способ, чтобы защитить наложницу Цзин.
- У вас есть свои люди во дворце? - Принц Цзин даже не стал скрывать удивления. - Воистину, я вас сильно недооценивал.
- Вашему Высочеству не стоит так удивляться. - Мэй Чансу перевел на него спокойный взгляд. - Куда ни посмотри, везде найдутся бедолаги, чью преданность легко можно заполучить, оказав им пару услуг. К примеру, Тун Лу, которого вы только что видели. Союз Цзянцзо взял его под свое покровительство в тот момент, когда молодой человек был в отчаянном и безвыходном положении. С тех пор он преданно и беспрекословно служит мне.
- И поэтому вы так ему доверяете, что позволили встретиться со мной?
- Я доверяю ему, но не только из-за его личных качеств. - взгляд Мэй Чансу холодно блеснул. - Мать и сестра Тун Лу живут в провинции Ланчжоу под защитой союза Цзянцзо.
Принц Цзин уставился на него, понимая с опозданием, что непроизвольно хмурится.
- Я честен с Тун Лу. Никогда не сомневаться в нем и не подозревать его - в этом моя искренность. Из предосторожности держать его семью в своих руках - в этом моя хитрость. - холодно продолжил Мэй Чансу. - Не обязательно вести себя так со всеми, но в отношениях с самыми доверенными людьми, которым известны важнейшие сведения, я должен соблюдать и искренность, и хитрость. И это именно то, о чем я хотел с вами сегодня поговорить.
Принц Цзин покачал головой и вздохнул.
- Вам обязательно говорить обо всем, что вы делаете, в таком безжалостном тоне?
- Я всегда был таким человеком. - Мэй Чансу отвечал без выражения. - Предать может только друг, у врага же никогда не будет возможности этого сделать. Даже если дружба въелась в вашу кровь и кости, даже если друг стал вам близок, словно кровный брат, невозможно по-настоящему узнать, что у него на сердце.
Взгляд Принца Цзина дрогнул, когда образы из прошлого пронеслись у него в голове, а его сердце сковало болью. Стиснув зубы он ответил:
- Я признаю правдивость ваших слов. Но разве вы не понимаете, что другие будут поступать в отношении вас также, как вы ведете себя с ними?
- Я это понимаю, но меня это не волнует. - Мэй Чансу смотрел на красное пламя, дрожащее в жаровне и бросающее тени на его лицо. - Ваше Высочество может испытать мою верность любым способом, я не буду возражать. Потому что я знаю, в чем заключается моя верность, и я никогда не замышлял предательства.
Он произнес эти слова легко и спокойно, однако за ними ощущалась жесткость. Принц Цзин почувствовал смятение в своем сердце и не нашелся с ответом.
В комнате повисла тишина, а они сидели напротив друг друга, и невозможно было понять, были ли они погружены в свои мысли или наоборот, ни о чем не думали.
Они сидели так столько времени, сколько нужно, чтобы заварить чайник, а затем Принц Цзин встал и медленно сказал:
- Мне пора идти, а вам надо отдыхать и беречь себя.
Мэй Чансу кивнул и слегка приподнялся, одной рукой опираясь на кровать.
- Берегите себя, Ваше Высочество, и прошу прощения, что не могу проводить вас.
Как только Принц Цзин вышел, у кровати появился Фэйлю. Юноша все еще сжимал в руке мандарин и, склонив голову к плечу, долго изучал лицо Мэй Чансу. Затем он очистил мандарин, разделил его и поднес дольку ко рту Мэй Чансу.
- Слишком холодно, брат Су не будет есть его сейчас. Фэйлю может сам его съесть. - слегка улыбнулся Мэй Чансу. - Ступай и открой пару окон, чтобы проверить комнату.
Фэйлю побежал к окнам и ловко открыл одно на западной стороне дома. Сквозь эти окна светило солнце, и постепенно комната начала заполняться свежим воздухом.
- Глава, станет слишком холодно. - Ли Ган, который стоял на страже во дворе, обеспокоенно вбежал в дом.
- Все в порядке, это ненадолго. - Мэй Чансу на минуту прислушался. - Кто там кричит снаружи?
- Дядюшка и тетушка Чжи, - Ли Ган не сдержал смешка. - Тетушка снова спрятала вино, и дядюшка пытался втайне его разыскать, но тетушка его заметила. Они поругались, при чем тетушка спросила, как он вообще мог надеяться так просто найти вино, когда она уже столько лет прячет его вещи...
Рука Мэй Чансу ослабла, и чашка чая, которую Фэйлю вручил ему, упала на пол, разбившись на мелкие осколки.
- Глава, что с вами? - Ли Ган побледнел от страха. - Фэйлю, поддержи брата Су, а я пойду найду лекаря...
- Не нужно, - Мэй Чансу жестом руки остановил его, а после лег обратно на мягкие подушки. Глубоко задумавшись, он потирал виски, а на его на лбу выступили капельки пота.
Незаконная мастерская фейерверков существовала не первый год и уже дано занималась контрабандой пороха. Так почему же все предыдущие годы им удавалось хранить все в тайне, а в этом они были так легко обнаружены братьями из дружественных союзов? Не потому ли, что Лу Чжинцзин лишился со своего поста, и подчиненные потеряли бдительность?
Нет, не может быть... Мастерская фейерверков работала в течение стольких лет, у них должны быть собственные способы доставки пороха. К тому же провоз пороха на официальных судах более удобен... Министерство податей и так ежегодно перевозит на своих судах огромное количество товаров, все тщательно контролируется... Как ни посмотри, у них не было смысла рисковать и искать новые пути доставки пороха ни по воде ни по суше... если только..
... кто-то другой стоял за контрабандой пороха, не имеющий отношения к незаконной мастерской министерства податей!
Предположим... если бы этот человек знал о существовании незаконной мастерской, он бы обязательно воспользовался этим в своих интересах. И даже если бы его порох обнаружили, он мог бы легко перенаправить след на незаконную мастерскую и таким образом скрыть правду. Так как незаконная мастерская действительно занималась контрабандой пороха, расследование бы на этом прекратилось, и никто бы не понял, что ввозимый им в столицу порох имел совсем другое предназначение...
Кто этот человек? Какова его цель? Если порох не предназначался для производства фейерверков, то что он планирует подорвать? Этот человек приложил столько усилий и даже сумел использовать Министерство податей в качестве своего щита и дымовой завесы, и это означало, что он не мог быть простым человеком из цзянху …… и если это не касается разборок в цзянху, то это может касаться императорского двора... Он пытается кого-то убить или что-то разрушить? Что за важное событие должно произойти в столице, что могло стать целью этого человека?
В этот момент четыре слова, подобно молниям, вспыхнули в голове Мэй Чансу.
Жертвенные обряды конца года …… самая важная ежегодная церемония Великой Лян……
Лицо Мэй Чансу было бледным, как снег, но его глаза сияли скрытым огнем.
Он вспомнил фразу, которую недавно услышал. В тот момент он почувствовал лишь слабое беспокойство, но не обратил на это особого внимания. Теперь же эти слова стали ключом от запертой двери.
Будто сквозь плотный туман кем-то наведенных иллюзий Мэй Чансу вдруг увидел холодный свет в темной глубине.
МЧС - голова)) Сложить картинку по таким намекам...
как то закрутилась - работа, битву и ту не успела всю прочитать ( хоть кудосила )))
мне тяжело было переводить МЧС. он у нас гений и мыслить должен ясно. и адекватно перевести,чтобы не нагромождение слов, не получалось.
*galateya*, спасибо, что читаете!
больше так не пропаду. лето закончилось!
**yana**,
MariLL,
Aerdin,
спасибо, что читаете!