Логин
читать дальше
- Прочь с моих глаз! Уходите все! - яростный крик раздался из покоев Принца Юя, и оттуда выбежали две служанки. Одна из них была в промокшей от чая юбке, а другая держала в руках осколки разбитой чайной чашки. Обе служанки были бледны и тряслись от страха, даже их волосы были в беспорядке от быстрого бега.
- Что произошло с Его Высочеством?
Услышав этот вопрос, заданный нежным голоском, обе девушки склонили головы, а потом одновременно упали на колени.
- Госпожа, Его Высочество сказал, что чай был слишком горячим... Это наша вина, мы допустили небрежность...
Супруга Принца Юя нахмурилась и поспешно направилась к покоям Принца. Она толкнула закрытые двери и вошла внутрь.
- Кто там еще? Я всем приказал выйти!
- Ваше Высочество... - ласковым голосом сказала она. - Гнев вредит здоровью, прошу вас поберечься.
Принц Юй замер, обернулся и, подавив свой гнев, сказал:
- Ах, это ты. В чем дело?
- Приближается новый год, и я подготовила список подарков для отца Императора и матушки Императрицы. Прошу Ваше Высочество проверить.
Принц Юй протянул руку, и супруга подала ему свиток желтой бумаги. Он быстро просмотрел его, а затем вернул ей.
- Ты лучше всех знаешь, что нравится матушке, и каждый год радуешь ее. Пусть в этом году все подарки будут подготовлены по твоему выбору.
- Я понимаю. - супруга Принца Юя спрятала свиток обратно в рукав и тихо продолжила. - Те две служанки плохо обучены, это моя вина. Прошу, не сердитесь на них.
- Какое отношение это имеет к тебе? Они просто глупые и неуклюжие..
Женщина положила свою нежную руку на руку мужа и мягко спросила:
- Что так расстроило Ваше Высочество? Возможно, если вы скажите мне, я смогу разделить ваше бремя.
- Это не простое дело… даже если я все расскажу тебе, ты вряд ли поймешь.. - Принц Юй похлопал ее по руке и тепло сказал - Не волнуйся. Ты, должно быть, уже устала. Лучше пойди отдохни.
Супруга Принца Юя чуть прикусила свои алые губы и медленно заговорила.
- Если это касается барышни Банжо..
- О чем ты думаешь? - брови Принца Юя поползли вверх. - Я обеспокоен государственными делами, мне не нужны женские советы.
- На самом деле… я могу поговорить с барышней Банжо. Если она станет наложницей Вашего Высочества, пока это будет доставлять вам удовольствие, я никогда не притесню ее. И даже если Ваше Высочество решит повысить ее ранг в будущем, я также..
- Что за вздор! - Принц Юй сердито посмотрел на нее, но, заметив, как она побледнела, обнял ее и прижал к себе. - Хорошо, я уже говорил это много раз, ты - это ты, а Банжо - это Банжо. Ты всегда будешь моей единственной женой, так что перестань искать повод для беспокойства. Я все еще надеюсь, что ты сможешь порадовать матушку во дворце. Но если ты так себя расстраиваешь, то как сможешь выказать ей должное внимание и почтение от моего имени?
- Прошу простить меня... - женщина обняла своего мужа за талию и крепче прижалась к его груди. - Вы так добры ко мне, а я хотела бы быть умнее, чтобы разделить с вами ваши заботы..
- Ты всегда думаешь о таких глупостях, это не хорошо. - Принц Юй мягко отстранил ее и провел рукой по ее волосам. - Ступай, дай мне подумать в тишине.
Женщина кивнула, слегка поклонилась и медленно направилась к выходу. Как только она покинула комнату, то сразу же встретила господина Тана, лучшего советника в резиденции Принца Юя.
- Госпожа. - поприветствовал ее поклоном господин Тан.
- Прошу поднимитесь. Я как раз искала вас. - супруга Принца Юя протянула ему свою нефритовую руку. - Его Высочество в плохом настроении. Как вы думаете, стоит ли нам пригласить барышню Банжо, чтобы обсудить проблему?
Господин советник покачал головой.
- На этот раз неприятности случились во дворце, и барышня Банжо не может помочь.
- Во дворце? Что произошло во дворце?
- Госпожа ничего не знает? Император повелел восстановить в ранге Благородной Супруги недавно наказанную госпожу Юэ, и приказал ей принять участие в церемонии конца года.
Супруга Принца Юя пораженно отступила на шаг.
- Урожденная Юэ прощена... Что на это сказала Императрица?
- Указ Императора был объявлен глашатаем без какого-либо предупреждения. Императрица ничего не знала, что ей оставалось сказать?
- Так вот что произошло... Урожденная Юэ много лет служит во дворце, Император, вероятно, поступил так из-за давней привязанности…
Господин Тан знал, что у супруги Принца Юя было чистое и невинное сердце, поэтому ничего не стал объяснять, а лишь улыбнулся.
- Я должна побеспокоить господина советника просьбой поговорить с Его Высочеством. Убедите его, что раз все уже решено, то бесполезно переживать.
- Слушаюсь, моя госпожа.
- И попросите его не беспокоиться о делах Внутреннего Дворца. Я прямо сейчас навещу Императрицу.
Господин Тан с улыбкой ответил:
- Его Высочеству очень повезло, что вы так ему помогаете.
- Вы преувеличиваете мои достоинства, - скромно ответила женщина, прежде чем продолжить свой путь.
Господин Тан поспешил уступить ей дорогу и склонился в поклоне, пока она не исчезла вдалеке. Затем он прищурился и пробормотал про себя:
- Супруга Юэ вновь заняла свое место. Интересно, а тот гений, подобный цилиню, благодаря которому она была понижена до наложницы, так же зол, как Его Высочество?
Вопреки предположению господина Тана, на Мэй Чансу новость о прощении Супруги Юэ не произвела никакого впечатления. Он расположился около своей жаровни, просматривал листы с отчетами из дома Мяоинь и, прочитав, по одному бросал их в огонь. Фэйлю присел на корточки рядом с ним, наблюдал, как поднимается и опускается пламя, и, казалось, забавлялся этим зрелищем.
Тяжелый хлопковый занавес приподнялся, и в комнату ворвался холодный ветер, из-за которого пламя жаровни немного уменьшилось. Фэйлю обратил свой яростный взгляд на незваного гостя.
Мэн Чжи словно не заметил враждебности на лице Фейлю, а направился прямо к Мэй Чансу, говоря на ходу:
- Ты выглядишь таким беззаботным...
- Ты принес с собой холодный воздух, не подходи ко мне близко. Сначала иди согрейся немного, а потом возвращайся.
Мэн Чжи не знал, возмущаться ему или смеяться.
- Неужели тебе еще ничего не известно? Догадайся, откуда я приехал?
- Из резиденции князей Му.
Он угадал с первой попытки, и у Мэн Чжи непроизвольно округлились глаза. Он прошел вперед и толкнул Мэй Чансу в грудь со словами:
- Сяо Шу, с момента своего возвращения ты все больше и больше становишься похожим на демона. Ты уверен, что ты все еще человек?
Перед ним мелькнула ладонь Фэйлю.
- Уходи!
- Ты меня раскусил. - ответил Мэй Чансу и рассмеялся. - Я призрак. Ты напуган?
- Если человек может вернуться, пусть даже и призраком, я все равно буду счастлив. - вздохнул Мэн Чжи. - Ты прав, я только что был в резиденции князей Му. Княжич Му так зол, что скоро оставит следы зубов на своем кедровом стуле.
- Хорошо жевать! - неожиданно заметил Фэйлю.
Мэй Чжи уставился на него в полном недоумении.
- Наш Фэйлю прав. Это мягкое дерево, и его легко жевать, не нужно сильно стараться, чтобы оставить следы зубов... - Мэй Чансу одобрительно погладил юношу по голове.
- Ай, вы двое... - Мэн Чжи беспомощно посмотрел на них. - Я совершенно серьезно!
- Фэйлю, дядюшка Мэн говорит, что ты несерьезен. - Мэй Чансу слегка его подтолкнул, и Фэйлю в замешательстве посмотрел на него в ответ.
- Не быть серьезным означает быть похожим на брата Линь Чэня. Неужели ты не помнишь, как дядюшки в союзе всегда ругали брата Чэня за беззаботность?
Как только Фэйлю услышал, что этот дядя посмел сравнить его с Линь Чэнем, он в ярости вскочил на ноги и со всей силой набросился на Мэн Чжи. Хотя командующий императорской гвардией совсем не испугался, ему все же пришлось приложить немало усилий, чтобы отбиться от него. В мгновение ока они пересекли всю комнату, обмениваясь ударами.
- Сяо Шу, вели ему остановиться! Мне надо поговорить с тобой о важных вещах! - сердито кричал Мэн Чжи.
Мэй Чансу с улыбкой наблюдал за происходящим. Он устроился поудобнее, плотнее закутался в меха и ободряюще крикнул.
- Вперед, Фэйлю! Тебе редко удается тренироваться с дядюшкой Мэном.
Мэн Чжи увидел отблеск прежнего озорного характера своего друга и не мог не почувствовать скрытую радость, которая поднялась в сердце. Ведь это означало, что вопреки всему тень Линь Шу все еще сохранилась в этом человеке. Кроме того сражаться с Фэйлю всегда было невероятно приятным занятием. Он перевел дух и приготовился к поединку.
Боевые навыки Фэйлю всегда были необычными, а двигался он непредсказуемо. И поэтому он имел преимущество над теми, кто придерживался обычной манеры ведения боя, например, над Ся Дун и Туоба Хао. Однако Мэн Чжи отражал все его удары, не говоря уже о том, что уровень его внутренней силы был гораздо выше. Из-за своего юного возраста и умственной неполноценности Фэйлю все еще было далеко до Мэн Чжи, прошедшего суровое обучение в традиционном стиле Шаолинь.
Но именно потому, что он явно уступал в поединке с Мэн Чжи, боевой дух Фэйлю разгорался еще сильнее. Он был полностью поглощен сражением, ни о чем больше не думал, и через некоторое время Мэн Чжи понял одну удивительную вещь.
Фейлю прямо во время боя мог понять сильные стороны своего противника и характерные особенности его ци, а затем сразу же использовать это в своих ударах.
Другими словами, если вы применили против Фэйлю определенный прием, будет бесполезно применять его снова, если только вы не увеличите силу удара или не измените направление ци. Фэйлю отразит этот удар и вынудит вас обороняться.
Трудно было поверить, что такая невероятная способность к обучению может оказаться у юноши с такими проблемами в развитии. Но, возможно, именно умственная ограниченность стала причиной его исключительного мастерства.
- Уже боишься? - в голосе Мэй Чансу слышался смех. - Брат Мэн, похоже, тебе придется усерднее работать над собой.
Мэн Чжи рассмеялся и ответил:
- Даже не пытайся ему помочь, когда это меня было так легко отвлечь разговорами? Ему еще рано думать, что он может победить меня!
Дыхание Мэн Чжи совершенно не сбилось от этих слов. Круговым движением он свел свои ладони вместе, собирая ци вокруг себя, и направил ее поток прямо на Фэйлю. Брови юноши дрогнули, а очертания его фигуры внезапно расплылись. Через мгновение там, где он стоял, было пустое место, а сам юноша оказался за спиной Мэн Чжи. Он двигался очень быстро, но смог опередить Мэн Чжи, который плавно разворачивался за ним, совсем на чуть-чуть. И как только Мэн Чжи развернулся, то сразу же перехватил ладони Фэйлю и мощным ударом отправил его в полет. Чтобы восстановить равновесие юноша несколько раз перевернулся в воздухе, но приземлился все равно немного неуверенно.
- Не переживай, ничего страшного, - Мэй Чансу подозвал юношу к себе. - В следующий раз мы снова попробуем победить его.
Мэн Чжи состроил гримасу.
- Сяо Шу, ты используешь меня, чтобы подразнить это дитя?
- Что, если так? - яркая улыбка осветила лицо Мэй Чансу. - Тебе это не доставляет труда, и разве не весело немного поиграть с нашим Фэйлю? Посмотри, какой он милый...
Мэн Чжи был ошарашен. Красивый, конечно, но...милый? Но, говоря по правде, ему действительно нравился этот необычайно талантливый мальчик, и он не был против обменяться с ним парой ударов. Поэтому он широко улыбнулся, подошел поближе и уселся рядом с Мэй Чансу.
- А тебя совсем не удивила новость о восстановлении госпожи Юэ в ранге.
- Чему здесь удивляться? - безразлично ответил Мэй Чансу. - Каким бы тяжким не было преступление госпожи Юэ, оно было совершено не против Императора. А нашего Императора никогда не волновали страдания других людей. Разве тебе это еще не известно?
- Тебе обязательно говорить об Императоре в подобном тоне? - Мэн Чжи почувствовал себя немного неловко. - Не важно, Его Величество - это Его Величество, и, кроме того, все дело в церемонии конца года.
- А какая тут связь с церемонией? - холодно усмехнулся Мэй Чансу. - Разве Императрица не законная мать Наследного Принца? После подношения жертвенного вина он должен преклонить колени и коснуться одежд Императора и Императрицы для выражения истинной сыновней почтительности. Что в этом сложного?
- Ах? - Мэн Чжи уставился на друга. - Тогда все эти годы...
- Все эти годы Благородная Супруга Юэ была наложницей первого ранга с короной из девяти жемчужных фениксов и имела право стоять рядом с Императрицей позади Императора. Поэтому, когда Наследный Принц кланялся, он касался именно ее одежды, и все посчитали это правильным. Даже министр ритуалов, который должен с особой строгостью следить за церемониалом, не поправил Наследного Принца. Конечно же, никто и не заметил ошибку.
- В твоих словах, кажется, есть смысл... - Мэн Чжи почесал затылок. - У этих церемоний так много правил. Министерству ритуалов должно быть лучше всех известно, как сделать все правильно. Так..почему старый министр Чэнь ничего не сказал...
- Чэнь Юаньчэнь? - улыбка Мэй Чансу стала еще холоднее. - Это якобы нейтральное Министерство ритуалов, старый министр, который "никого не слушает и верит только в обряды"...хахаха.... как это смешно...
Мэн Чжи не сводил глаз с Мэй Чансу.
- Сяо Шу, ты хочешь сказать...
- С тех пор как единственный внук Чэнь Юаньчэня дезертировал с поля боя, а Се Юй скрыл это преступление и защитил его, старый министр стал псом хоу Нина.. Ай, да что тут удивительного? В конце концов, кто может отказаться от долга за спасение своих детей и внуков? Хэ Цинжуй и Чэнь Юаньчэнь не исключение.
Мэн Чжи пораженно раскрыл рот и долгое время не мог произнести ни слова.
- Чэнь Юаньчэню прекрасно известно, что по церемониалу, пока есть Императрица, присутствие Супруги Юэ для ритуала не имеет значения, но он не смеет это сказать. Во-первых, он исполняет приказ Се Юя, а во-вторых, он знает, что Император только ищет повод, чтобы простить Супругу Юэ. - сказал Мэй Чансу насмешливо. - Эти двое так называемых честных и преданных старых министра, служившие двум Императорам, в конце концов, оказались лишь двумя старыми лисами.
- Прочь с моих глаз! Уходите все! - яростный крик раздался из покоев Принца Юя, и оттуда выбежали две служанки. Одна из них была в промокшей от чая юбке, а другая держала в руках осколки разбитой чайной чашки. Обе служанки были бледны и тряслись от страха, даже их волосы были в беспорядке от быстрого бега.
- Что произошло с Его Высочеством?
Услышав этот вопрос, заданный нежным голоском, обе девушки склонили головы, а потом одновременно упали на колени.
- Госпожа, Его Высочество сказал, что чай был слишком горячим... Это наша вина, мы допустили небрежность...
Супруга Принца Юя нахмурилась и поспешно направилась к покоям Принца. Она толкнула закрытые двери и вошла внутрь.
- Кто там еще? Я всем приказал выйти!
- Ваше Высочество... - ласковым голосом сказала она. - Гнев вредит здоровью, прошу вас поберечься.
Принц Юй замер, обернулся и, подавив свой гнев, сказал:
- Ах, это ты. В чем дело?
- Приближается новый год, и я подготовила список подарков для отца Императора и матушки Императрицы. Прошу Ваше Высочество проверить.
Принц Юй протянул руку, и супруга подала ему свиток желтой бумаги. Он быстро просмотрел его, а затем вернул ей.
- Ты лучше всех знаешь, что нравится матушке, и каждый год радуешь ее. Пусть в этом году все подарки будут подготовлены по твоему выбору.
- Я понимаю. - супруга Принца Юя спрятала свиток обратно в рукав и тихо продолжила. - Те две служанки плохо обучены, это моя вина. Прошу, не сердитесь на них.
- Какое отношение это имеет к тебе? Они просто глупые и неуклюжие..
Женщина положила свою нежную руку на руку мужа и мягко спросила:
- Что так расстроило Ваше Высочество? Возможно, если вы скажите мне, я смогу разделить ваше бремя.
- Это не простое дело… даже если я все расскажу тебе, ты вряд ли поймешь.. - Принц Юй похлопал ее по руке и тепло сказал - Не волнуйся. Ты, должно быть, уже устала. Лучше пойди отдохни.
Супруга Принца Юя чуть прикусила свои алые губы и медленно заговорила.
- Если это касается барышни Банжо..
- О чем ты думаешь? - брови Принца Юя поползли вверх. - Я обеспокоен государственными делами, мне не нужны женские советы.
- На самом деле… я могу поговорить с барышней Банжо. Если она станет наложницей Вашего Высочества, пока это будет доставлять вам удовольствие, я никогда не притесню ее. И даже если Ваше Высочество решит повысить ее ранг в будущем, я также..
- Что за вздор! - Принц Юй сердито посмотрел на нее, но, заметив, как она побледнела, обнял ее и прижал к себе. - Хорошо, я уже говорил это много раз, ты - это ты, а Банжо - это Банжо. Ты всегда будешь моей единственной женой, так что перестань искать повод для беспокойства. Я все еще надеюсь, что ты сможешь порадовать матушку во дворце. Но если ты так себя расстраиваешь, то как сможешь выказать ей должное внимание и почтение от моего имени?
- Прошу простить меня... - женщина обняла своего мужа за талию и крепче прижалась к его груди. - Вы так добры ко мне, а я хотела бы быть умнее, чтобы разделить с вами ваши заботы..
- Ты всегда думаешь о таких глупостях, это не хорошо. - Принц Юй мягко отстранил ее и провел рукой по ее волосам. - Ступай, дай мне подумать в тишине.
Женщина кивнула, слегка поклонилась и медленно направилась к выходу. Как только она покинула комнату, то сразу же встретила господина Тана, лучшего советника в резиденции Принца Юя.
- Госпожа. - поприветствовал ее поклоном господин Тан.
- Прошу поднимитесь. Я как раз искала вас. - супруга Принца Юя протянула ему свою нефритовую руку. - Его Высочество в плохом настроении. Как вы думаете, стоит ли нам пригласить барышню Банжо, чтобы обсудить проблему?
Господин советник покачал головой.
- На этот раз неприятности случились во дворце, и барышня Банжо не может помочь.
- Во дворце? Что произошло во дворце?
- Госпожа ничего не знает? Император повелел восстановить в ранге Благородной Супруги недавно наказанную госпожу Юэ, и приказал ей принять участие в церемонии конца года.
Супруга Принца Юя пораженно отступила на шаг.
- Урожденная Юэ прощена... Что на это сказала Императрица?
- Указ Императора был объявлен глашатаем без какого-либо предупреждения. Императрица ничего не знала, что ей оставалось сказать?
- Так вот что произошло... Урожденная Юэ много лет служит во дворце, Император, вероятно, поступил так из-за давней привязанности…
Господин Тан знал, что у супруги Принца Юя было чистое и невинное сердце, поэтому ничего не стал объяснять, а лишь улыбнулся.
- Я должна побеспокоить господина советника просьбой поговорить с Его Высочеством. Убедите его, что раз все уже решено, то бесполезно переживать.
- Слушаюсь, моя госпожа.
- И попросите его не беспокоиться о делах Внутреннего Дворца. Я прямо сейчас навещу Императрицу.
Господин Тан с улыбкой ответил:
- Его Высочеству очень повезло, что вы так ему помогаете.
- Вы преувеличиваете мои достоинства, - скромно ответила женщина, прежде чем продолжить свой путь.
Господин Тан поспешил уступить ей дорогу и склонился в поклоне, пока она не исчезла вдалеке. Затем он прищурился и пробормотал про себя:
- Супруга Юэ вновь заняла свое место. Интересно, а тот гений, подобный цилиню, благодаря которому она была понижена до наложницы, так же зол, как Его Высочество?
Вопреки предположению господина Тана, на Мэй Чансу новость о прощении Супруги Юэ не произвела никакого впечатления. Он расположился около своей жаровни, просматривал листы с отчетами из дома Мяоинь и, прочитав, по одному бросал их в огонь. Фэйлю присел на корточки рядом с ним, наблюдал, как поднимается и опускается пламя, и, казалось, забавлялся этим зрелищем.
Тяжелый хлопковый занавес приподнялся, и в комнату ворвался холодный ветер, из-за которого пламя жаровни немного уменьшилось. Фэйлю обратил свой яростный взгляд на незваного гостя.
Мэн Чжи словно не заметил враждебности на лице Фейлю, а направился прямо к Мэй Чансу, говоря на ходу:
- Ты выглядишь таким беззаботным...
- Ты принес с собой холодный воздух, не подходи ко мне близко. Сначала иди согрейся немного, а потом возвращайся.
Мэн Чжи не знал, возмущаться ему или смеяться.
- Неужели тебе еще ничего не известно? Догадайся, откуда я приехал?
- Из резиденции князей Му.
Он угадал с первой попытки, и у Мэн Чжи непроизвольно округлились глаза. Он прошел вперед и толкнул Мэй Чансу в грудь со словами:
- Сяо Шу, с момента своего возвращения ты все больше и больше становишься похожим на демона. Ты уверен, что ты все еще человек?
Перед ним мелькнула ладонь Фэйлю.
- Уходи!
- Ты меня раскусил. - ответил Мэй Чансу и рассмеялся. - Я призрак. Ты напуган?
- Если человек может вернуться, пусть даже и призраком, я все равно буду счастлив. - вздохнул Мэн Чжи. - Ты прав, я только что был в резиденции князей Му. Княжич Му так зол, что скоро оставит следы зубов на своем кедровом стуле.
- Хорошо жевать! - неожиданно заметил Фэйлю.
Мэй Чжи уставился на него в полном недоумении.
- Наш Фэйлю прав. Это мягкое дерево, и его легко жевать, не нужно сильно стараться, чтобы оставить следы зубов... - Мэй Чансу одобрительно погладил юношу по голове.
- Ай, вы двое... - Мэн Чжи беспомощно посмотрел на них. - Я совершенно серьезно!
- Фэйлю, дядюшка Мэн говорит, что ты несерьезен. - Мэй Чансу слегка его подтолкнул, и Фэйлю в замешательстве посмотрел на него в ответ.
- Не быть серьезным означает быть похожим на брата Линь Чэня. Неужели ты не помнишь, как дядюшки в союзе всегда ругали брата Чэня за беззаботность?
Как только Фэйлю услышал, что этот дядя посмел сравнить его с Линь Чэнем, он в ярости вскочил на ноги и со всей силой набросился на Мэн Чжи. Хотя командующий императорской гвардией совсем не испугался, ему все же пришлось приложить немало усилий, чтобы отбиться от него. В мгновение ока они пересекли всю комнату, обмениваясь ударами.
- Сяо Шу, вели ему остановиться! Мне надо поговорить с тобой о важных вещах! - сердито кричал Мэн Чжи.
Мэй Чансу с улыбкой наблюдал за происходящим. Он устроился поудобнее, плотнее закутался в меха и ободряюще крикнул.
- Вперед, Фэйлю! Тебе редко удается тренироваться с дядюшкой Мэном.
Мэн Чжи увидел отблеск прежнего озорного характера своего друга и не мог не почувствовать скрытую радость, которая поднялась в сердце. Ведь это означало, что вопреки всему тень Линь Шу все еще сохранилась в этом человеке. Кроме того сражаться с Фэйлю всегда было невероятно приятным занятием. Он перевел дух и приготовился к поединку.
Боевые навыки Фэйлю всегда были необычными, а двигался он непредсказуемо. И поэтому он имел преимущество над теми, кто придерживался обычной манеры ведения боя, например, над Ся Дун и Туоба Хао. Однако Мэн Чжи отражал все его удары, не говоря уже о том, что уровень его внутренней силы был гораздо выше. Из-за своего юного возраста и умственной неполноценности Фэйлю все еще было далеко до Мэн Чжи, прошедшего суровое обучение в традиционном стиле Шаолинь.
Но именно потому, что он явно уступал в поединке с Мэн Чжи, боевой дух Фэйлю разгорался еще сильнее. Он был полностью поглощен сражением, ни о чем больше не думал, и через некоторое время Мэн Чжи понял одну удивительную вещь.
Фейлю прямо во время боя мог понять сильные стороны своего противника и характерные особенности его ци, а затем сразу же использовать это в своих ударах.
Другими словами, если вы применили против Фэйлю определенный прием, будет бесполезно применять его снова, если только вы не увеличите силу удара или не измените направление ци. Фэйлю отразит этот удар и вынудит вас обороняться.
Трудно было поверить, что такая невероятная способность к обучению может оказаться у юноши с такими проблемами в развитии. Но, возможно, именно умственная ограниченность стала причиной его исключительного мастерства.
- Уже боишься? - в голосе Мэй Чансу слышался смех. - Брат Мэн, похоже, тебе придется усерднее работать над собой.
Мэн Чжи рассмеялся и ответил:
- Даже не пытайся ему помочь, когда это меня было так легко отвлечь разговорами? Ему еще рано думать, что он может победить меня!
Дыхание Мэн Чжи совершенно не сбилось от этих слов. Круговым движением он свел свои ладони вместе, собирая ци вокруг себя, и направил ее поток прямо на Фэйлю. Брови юноши дрогнули, а очертания его фигуры внезапно расплылись. Через мгновение там, где он стоял, было пустое место, а сам юноша оказался за спиной Мэн Чжи. Он двигался очень быстро, но смог опередить Мэн Чжи, который плавно разворачивался за ним, совсем на чуть-чуть. И как только Мэн Чжи развернулся, то сразу же перехватил ладони Фэйлю и мощным ударом отправил его в полет. Чтобы восстановить равновесие юноша несколько раз перевернулся в воздухе, но приземлился все равно немного неуверенно.
- Не переживай, ничего страшного, - Мэй Чансу подозвал юношу к себе. - В следующий раз мы снова попробуем победить его.
Мэн Чжи состроил гримасу.
- Сяо Шу, ты используешь меня, чтобы подразнить это дитя?
- Что, если так? - яркая улыбка осветила лицо Мэй Чансу. - Тебе это не доставляет труда, и разве не весело немного поиграть с нашим Фэйлю? Посмотри, какой он милый...
Мэн Чжи был ошарашен. Красивый, конечно, но...милый? Но, говоря по правде, ему действительно нравился этот необычайно талантливый мальчик, и он не был против обменяться с ним парой ударов. Поэтому он широко улыбнулся, подошел поближе и уселся рядом с Мэй Чансу.
- А тебя совсем не удивила новость о восстановлении госпожи Юэ в ранге.
- Чему здесь удивляться? - безразлично ответил Мэй Чансу. - Каким бы тяжким не было преступление госпожи Юэ, оно было совершено не против Императора. А нашего Императора никогда не волновали страдания других людей. Разве тебе это еще не известно?
- Тебе обязательно говорить об Императоре в подобном тоне? - Мэн Чжи почувствовал себя немного неловко. - Не важно, Его Величество - это Его Величество, и, кроме того, все дело в церемонии конца года.
- А какая тут связь с церемонией? - холодно усмехнулся Мэй Чансу. - Разве Императрица не законная мать Наследного Принца? После подношения жертвенного вина он должен преклонить колени и коснуться одежд Императора и Императрицы для выражения истинной сыновней почтительности. Что в этом сложного?
- Ах? - Мэн Чжи уставился на друга. - Тогда все эти годы...
- Все эти годы Благородная Супруга Юэ была наложницей первого ранга с короной из девяти жемчужных фениксов и имела право стоять рядом с Императрицей позади Императора. Поэтому, когда Наследный Принц кланялся, он касался именно ее одежды, и все посчитали это правильным. Даже министр ритуалов, который должен с особой строгостью следить за церемониалом, не поправил Наследного Принца. Конечно же, никто и не заметил ошибку.
- В твоих словах, кажется, есть смысл... - Мэн Чжи почесал затылок. - У этих церемоний так много правил. Министерству ритуалов должно быть лучше всех известно, как сделать все правильно. Так..почему старый министр Чэнь ничего не сказал...
- Чэнь Юаньчэнь? - улыбка Мэй Чансу стала еще холоднее. - Это якобы нейтральное Министерство ритуалов, старый министр, который "никого не слушает и верит только в обряды"...хахаха.... как это смешно...
Мэн Чжи не сводил глаз с Мэй Чансу.
- Сяо Шу, ты хочешь сказать...
- С тех пор как единственный внук Чэнь Юаньчэня дезертировал с поля боя, а Се Юй скрыл это преступление и защитил его, старый министр стал псом хоу Нина.. Ай, да что тут удивительного? В конце концов, кто может отказаться от долга за спасение своих детей и внуков? Хэ Цинжуй и Чэнь Юаньчэнь не исключение.
Мэн Чжи пораженно раскрыл рот и долгое время не мог произнести ни слова.
- Чэнь Юаньчэню прекрасно известно, что по церемониалу, пока есть Императрица, присутствие Супруги Юэ для ритуала не имеет значения, но он не смеет это сказать. Во-первых, он исполняет приказ Се Юя, а во-вторых, он знает, что Император только ищет повод, чтобы простить Супругу Юэ. - сказал Мэй Чансу насмешливо. - Эти двое так называемых честных и преданных старых министра, служившие двум Императорам, в конце концов, оказались лишь двумя старыми лисами.
Она толкнула запертые двери и вошла внутрь.
Закрытые, быть может? Трудно войти в запертую дверь, если у тебя нет ключа.
Спасиб за перевод,убежала читать
Спасибо огромное за продолжение!
Спасибо ❤️
Спасибо за перевод!
**yana**, да, они просто очаровательные))) и Мэн Чжи тоже ))
freir, ага, а я еще обожаю вот это постоянное упоминание Линь Чэня. столько таинственности.
Алиса ака Подарок,
МИ-2, ааа, и вы читаете перевод? ух, как здорово!
да, эти все нюансы такие интересные. и совсем небольшие различия - в дораме внук попался на взятке, а здесь дезертировал.
Enco de Krev,
про умение Фэйлю очень интересно!
и радует что у МЧС нет детей, ох уж эти его методы воспитания...
немножко опечаток)
МЧС и Линь Чэнем те еще воспитатели )))