Логин
читать дальше
Когда Сяо Цзинъянь переступил ворота резиденции Се Юя, первым навстречу ему вышел Се Би. Он приветствовал его следующими словами:
- Ваше Высочество пришли лично? Прошу, проходите. Брат Су в Снежном павильоне.
Принц Цзин слегка удивился и спросил:
- Господин Су уже знал, что я приеду?
- О, не совсем так, - улыбнулся Се Би. - Брат Су приходил поздороваться и предупредил, что Его Высочество принц Цзин собирается забрать тех троих детей со Скрытого двора для продолжения тренировок, чтобы в дальнейшем использовать их в качестве личной стражи, и пришлет за ними своего человека. Я просто не ожидал, что Ваше Высочество прибудет лично.
Принц Цзин хмыкнул, а затем решил подтвердить слова Се Би.
- Меня заинтересовали построение и способ обучения боевому искусству, которые показал господин Су, что и является причиной моего визита. Но раз я все равно пришел, могу забрать с собой и детей.
- Блестящие военные достижения Вашего Высочества известны всем, ничего удивительного, что Вас заинтересовали эти боевые приемы. Что касается меня, я обделен такими талантами. - Се Би указывал путь, продолжая вежливую беседу.
Они подошли к дверям Снежного павильона и остановились, ожидая пока объявят об их прибытии. Сразу же появился Фэйлю и смерил обоих колючим, словно ледяные иголки, взглядом, что заставило Се Би занервничать.
- Входить! - сухо произнес юноша.
Се Би выдавил улыбку и сказал Принцу Цзин:
- Брату Су нездоровится, не хотелось бы его слишком утруждать. Я не стану беспокоить его еще и своим визитом. Ваше Высочество, пожалуйста, будьте как дома.
Это полностью отвечало желанию Принца Цзина, поэтому он кивнул и прошел в маленький дворик. Мэй Чансу уже ждал около лестницы, и кроме троих детей, выстроившихся позади него, больше никого не было.
- Ваше Высочество. - Мэй Чансу склонился в поклоне, а Тиншен и другие дети последовали его примеру.
- Прошу встаньте. - холодно произнес Принц Цзин. - Моя карета находится у ворот, пусть трое детей ожидают меня там.
Услышав это, Мэй Чансу сразу понял, что Принц Цзин хочет поговорить наедине. Он приказал Фэйлю позвать какого-нибудь слугу из резиденции Се, который проводил бы Тиншена и остальных наружу. Сам Мэй Чансу в это время пригласил Принца Цзина войти и приготовил чай.
- Княжна Нихуан сегодня едва не попалась в ловушку. Вам об этом известно? - холодно спросил Принц Цзин, не обращая внимание на приглашение Мэй Чансу сесть за столик. Вместо этого он остался стоять, заложив руки за спину.
- Разве она не была благополучно спасена?
- Если бы я прибыл всего на мгновение позже, княжну бы уже увели вглубь дворца, и тогда любые мои усилия ее спасти были бы напрасны. Вы знали об этом? - Принц Цзин шагнул вперед, а его голос стал жестче.
С момента появления Принца Цзина в Снежном павильоне Мэй Чансу чувствовал, что он затаил в себе какую-то скрытую ярость. Вначале Мэй Чансу принял это за остатки гнева на Благородную супругу Юэ и ее сына, но теперь он понимал, что эта ярость была направлена на него самого.
- Хотя ситуация была опасная, все закончилось хорошо. Почему Ваше Высочество гневается? - Мей Чансу задумался, а затем внезапно побледнел. - Если только княжна не разозлилась после унижения…
- Вас действительно волнуют чувства княжны? - Принц Цзин холодно рассмеялся. - Вы могли предупредить ее заранее, чтобы у Благородной супруги Юэ и Наследного Принца не было возможности совершить такое преступление, но благодарность за это была бы небольшая, что, конечно, вас бы не удовлетворило. Теперь результат идеален - я отчаянно боролся за ее спасение, ситуация была безвыходная, и княжна бесконечно благодарна мне, так что в будущем, если возникнет конфликт, семья Му из Юньнани, несомненно, решит поддержать меня. Это то, на что вы и рассчитывали, не так ли?
Мэй Чансу почувствовал, как его сердце учащенно забилось. Он медленно повернулся и через некоторое время произнес:
- Может ли быть, что Его Высочество считает, что я намеренно скрыл правду от княжны и позволил всему произойти в целях получения наибольшей выгоды от этого заговора?
- Хотите сказать, что все было совсем не так? - Принц Цзин уперся взглядом в Мэй Чансу. - Вам было известно, что за события произойдут во дворце Жаожэнь, и вы могли заранее предупредить княжну, так почему вы этого не сделали? У вас хватило времени, чтобы сказать ей остерегаться Императрицы, но вы не успели добавить еще два слова: «Супруга Юэ»?
От вида угрожающего лица Принца Цзина мысли Мэй Чансу смешались. Честно говоря, он даже не думал, что Принц Цзин сможет истолковать его действия таким образом. Предугадать все мысли и чувства другого человека было невозможно, и никто никогда не сможет утверждать, что знает другого человека полностью. Даже самые близкие отношения между отцом и сыном могут быть разрушены слухами и сплетнями.
Выражение лица Мэй Чансу оставалось, казалось, безучастным, а его молчание только подтверждало обвинение в глазах Принца, что вновь воспламенило ярость Цзинъяня. Когда он вспомнил лежащую на ступеньках Нихуан, ее искаженное болью и стыдом лицо, он не выдержал, бросился вперед и схватил одной рукой Мэй Чансу за воротник, а другой крепко сжал его плечо, словно стремясь растопить жаром своего гнева безразличие стоящего перед ним человека.
- Слушайте внимательно, Су Чжэ. - Сяо Цзинъянь говорил сквозь стиснутые зубы. - Я знаю, что люди, подобные вам, могут действовать предательски и бесстыдно, и даже самые сильные не спасутся от холодных стрел ваших замыслов. Но раз вы решили служить мне, я обязан вас предупредить об установленных мною границах. Княжна Нихуан не из тех, кто наслаждается властью и стремится к богатству. Она командует сотней тысяч солдат на южной границе; она взвалила на себя ответственность за безопасность нашей родины. Она проливала кровь на полях битвы, защищая таких людей, как вы. Поэтому вы в безопасной и процветающей столице можете интриговать и строить планы! Разве люди, подобные вам, жаждущие богатства и власти, могут знать, что такое кровь солдата, страшный запах поля битвы? Я не позволю вам превращать таких людей, как она, в камни для вашей игры, использовать и распоряжаться ими по своему усмотрению. Если вам даже не знакомо чувство уважения к воинам, которые своею кровью заплатили за наши победы, то я, Сяо Цзинъянь, не желаю вас знать! Вы меня поняли?
Волна жара поднялась в груди Мэй Чансу, а на его губах промелькнула горькая улыбка. Не понимать, что значит быть солдатом? Не понимать, что такое поле битвы? Возможно, двенадцать лет назад снега той страшной зимы заморозили его сердце и кровь, но воспоминания, которые выжжены в каждой его кости, разве могут замерзнуть они?
Но возможности дальше думать об этом или отвечать на поставленный вопрос у Мэй Чансу не было, потому что в поле его зрения попало разъяренное лицо Фэйлю.
Ладонь юноши рассекала воздух в смертоносном замахе и ледяная ударная волна была направлена точно в шею Принцу Цзину, словно коса жнеца.
- Стой! - строго крикнул он Фэйлю, изо всех сил отталкивая Принца Цзина в сторону и заслоняя его своим телом, словно щитом.
Ярость Фэйлю испарилась при виде внезапного появления на линии его атаки брата Су. Он знал, что Мэй Чансу не в состоянии вынести подобного удара, и в ужасе отступил, всеми силами стараясь удержать свою ладонь левой рукой. Но холодная сила его атаки все-таки задела спину Принца Цзина и плечо Мэй Чансу.
Принц Цзин регулярно тренировался на выносливость, а его мышцы и кости были стальными, поэтому этот смягченный в последний момент удар холодной силы не особенно ему навредил, но для Мэй Чансу это было сравнимо с потоком из ледяных игл. От возникшего вкуса крови во рту он был вынужден быстро наклонить голову.
- Братец Су! - громко закричал Фэйлю.
Мэй Чансу не обращая внимания на боль в груди, собрал все свое самообладание и строго сказал, все еще стоя на страже перед Принцем Цзином:
- Ты забыл все, что я тебе сказал? Ты забыл, что обещал мне никогда, никогда не причинять боль этому человеку, никогда не трогать ни одного волоска на его голове?
- Но он.. - хотя лицо Фэйлю оставалось беспристрастным, его глаза были полны детской обиды.
- Не спорь! - резко ответил Мэй Чансу. - Что запрещено, то запрещено. Извинись перед Его Высочеством Принцем Цзином!
Фэйлю задрожал всем телом, его губы были плотно сжаты, а красивое лицо упрямо скривилось. Принц Цзин не испытывал ни малейшего чувство неприязни к Фэйлю, нахмурился и сказал:
- Вам не нужно заставлять его.
- Нет. - лицо Мэй Чансу заледенело. - Он должен это запомнить. Фэйлю, ты собираешься извиниться или нет?
Фэйлю редко получал подобные суровые выговоры от Мэй Чансу. Его лицо покраснело, дыхание стало тяжелым, грудь вздымалась, а зубы стиснулись так сильно, что мышцы лица натянулись, а на шее проявились вены. Если бы он с детства не был натренирован скрывать свои чувства, он наверняка был бы близок к слезам.
Мэй Чансу вздохнул, а его сердце смягчилось. Он медленно прошел вперед, обхватил руками лицо Фэйлю, нежно его погладил, и тихо сказал:
- Не скрипи зубами, у тебя заболит голова…
Губы Фэйлю искривились, и он бросился в объятия Мэй Чансу, крепко обхватив его руками.
- Все хорошо, хорошо... - приговаривал Мэй Чансу. - Фэйлю будет слушаться брата Су?
- ....Слушаться..
- Тогда извинись перед Его Высочеством.
Фэйлю на мгновение задумался, склонив голову, а затем быстро вскинулся и посмотрел на Принца Цзина.
- Сначала он! - жестко произнес мальчик.
Принц Цзин в замешательстве поднял бровь, но Мэй Чансу сразу понял, что имеет в виду Фэйлю.
- Не говори глупостей. За что Его Высочество извиняться перед тобой?
- Перед тобой!
- И передо мной?
- Он ударил тебя!
- Он не ударил меня - Мэй Чансу беспомощно сжал его плечи. - Он был немного рассержен и приблизился ко мне во время разговора...
- Он извиняется! - настаивал Фэйлю.
- Я не собираюсь просить прощения. - неожиданно вступил в разговор Принц Цзин. Выражение лица Сяо Цзинъяня было серьезным, когда он обращался к Фэйлю. Он не стал разговаривать с ним, как с умственно отсталым ребенком, а вместо этого продолжил торжественным голосом, - Все, что я сейчас сказал, шло от сердца, ни одно слово не было ложным или несправедливым, и поэтому я не намерен извиняться. Но, Су Чжэ, я также не жду извинений от этого молодого человека. Он лишь выполнял свои обязанности телохранителя и не сделал ничего плохого. Однако я думаю, что вы должны принести свои извинения княжне Нихуан.
Мэй Чансу, глубоко задумавшись, посмотрел на него и спросил:
- А княжна Нихуан тоже думает, что я ее преднамеренно обманул?
Сяо Цзинъянь был поражен.
- На самом деле, нет, она думает, что вас просто прервали...
- Тогда какой смысл сейчас просить прощения и заставлять ее переживать еще больше? - равнодушно заметил Мэй Чансу. - Княжна уже сильно пострадала в столице. Должны ли вы усугублять ее страдания?
Принц Цзин даже не подумал об этом и замер в замешательстве.
- Я хорошо запомню слова Вашего Высочества и буду осторожнее в будущем, - продолжил Мэй Чансу. - Но у меня также есть что сказать Вашему Высочеству. Вы не можете прогнать всех советников. Победить таких людей, как Принц Юй и Наследный Принц, опираясь лишь на чистое пылкое сердце, невозможно. Временами нам придется быть безжалостными, коварными и жестокими; если мы хоть на мгновение допустим небрежность, мы безнадежно проиграем. Вы же это понимаете, я прав?
Сяо Цзинъянь все еще хмурился, но он понимал правоту Мэй Чансу. Что-то тяжелое сдавило его грудь, отвращение и ненависть, от которых он не мог так легко избавиться.
Мэй Чансу пристально наблюдал за изменениями на его лице, и продолжил холодным твердым голосом:
- Ваше Высочество не может сейчас с этим смириться, но вы должны это принять. Я понимаю установленные вами границы и не буду нарушать их. Но и у меня имеются свои собственные способы и пути решения вопросов, и, я боюсь, что Вашему Высочеству со временем придется к ним привыкнуть. У нас с вами одна цель. Неужели это слишком много, просить вас сдерживать свои чувства ради ее достижения?
Принц Цзин поднял голову, глубоко вдохнул, на мгновение прикрыл глаза, а затем медленно их открыл и устремил на Мэй Чансу сияющий взгляд.
- Вот как вы думаете на самом деле. Я понимаю. Я также буду с вами искренним: я больше не питаю ни малейшей братской любви или привязанности к Наследному Принцу или Принцу Юю. Меня не волнует, какие методы вы используете против них самих и их людей.
- Ваше Высочество откровенны, говоря такие слова передо мной.
- Если я объединился с вами, какой смысл что-то скрывать? Если бы вы действительно хотели причинить мне вред, то одного знания тайны Тиншена было бы достаточно, чтобы связать мне руки. Хотя вы и строите свои ядовитые планы, оставаясь в тени, вы тем не менее действительно талантливы. Если бы на моей стороне не было кого-то вроде вас, то что я мог бы противопоставить Наследному Принцу и Принца Юю? Но в с списках Архива Ланъя и при Императорском дворе все еще есть чиновники, которые чисты сердцем, и которые не участвуют в борьбе за власть, и против них…
- Я буду их использовать, - холодно ответил Мэй Чансу. - но я приложу все усилия, чтобы не навредить им.
Принц Цзин некоторое время пристально на него смотрел, а затем медленно кивнул и сказал, выделяя каждое слово:
- Увидим, как вы все запомнили.
Мэй Чансу слегка улыбнулся, понимая, что на сегодня их беседа закончена, отступил и поклонился. Принц Цзин больше не стал тратить слов, а повернулся и шагнул к выходу. У двери он внезапно остановился и, не поворачивая головы, произнес:
- Благодарю вас за спасение Тиншена.
- Не стоит, - равнодушно отозвался Мэй Чансу. - Надеюсь, Ваше Высочество не избалует его из жалости из-за перенесенных им страданий, а отправит его в армию, чтобы он с юных лет учился настоящему мужеству, и не стал таким коварным человеком, как ваш покорный слуга.
Казалось, Сяо Цзинъяня на мгновение замер, но, в конце концов, он не ответил, а просто вышел во двор.
Фэйлю проводил фигуру Принца свирепым взглядом, и даже после того, как его тень исчезла, он продолжал смотреть в этом направлении, не желая отворачиваться.
- Нет, Фэйлю, - Мэй Чансу взял мальчика за руку и силой втянул его на середину комнаты. - Брат Су еще раз повторит: тебе запрещено причинять боль этому человеку, несмотря ни на что, ты понимаешь?
- Понимаешь...
- Брат Су очень расстроен твоим поведением сегодня..
- Он плохой. - в голосе Фэйлю послышалась боль. - Он ударил тебя.
- Он не ударил меня. Я бы никогда никогда не позволил ему меня ударить. - Мэй Чансу потрепал Фэйлю по голове и продолжил. - Если бы он ударил, Брат Су бы рассердился. Посмотри на меня, разве я выгляжу сердитым?
Фэйлю внимательно на него посмотрел и покачал головой.
- На самом деле, брат Су сейчас очень счастлив. - Мэй Чансу улыбнулся и ущипнул мальчика за щеку. - Правда, очень счастлив.
- Счастлив... - с сомнением повторил Фэйлю и поднял голову.
- Потому что он остался самим собой. - взгляд Мэй Чансу затуманился. - Хотя сейчас он меньше разговаривает и смеется, хотя он не такой веселый и блистательный, как прежде, а его душа наполнено яростью и местью, тем не менее он сохранил свое доброе сердце, он остался... тем добрым другом, который когда-то задирал меня, и над которым когда-то издевался и я...
- Братец Су..
- Хмм? Что такое?
- Не плачь!
- Хорошо, - Мэй Чансу вздохнул, все еще улыбаясь, и слегка коснулся пальцами уголоков своих глаз. - Я не буду плакать. В конце концов, мы очень счастливы.
- Счастливы! - Фэйлю внезапно забыл о всех своих переживаниях и махнул рукой в сторону выхода. - Солнце! Можем играть!
- Хорошо... пойдем поиграем.
Несмотря на свое решение поиграть, Мэй Чансу просто расположился на длинной скамье под деревом и наслаждался слабым теплом зимнего полуденного солнца. Фэйлю сидел в тени, радостно играя с тенями от ветвей деревьев, и временами подбегал к своему брату Су, чтобы тот вытирал его потный лоб мягким носовым платком.
Внезапно, словно поток воздуха унес его в прошлое, в беззаботные дни его юности. Вот на лугу он по пояс обнаженный укрощает диких лошадей, а желтая земля пролетает под копытами его коня. Цзинъянь, стоящий за ограждением, бросает ему флягу с вином, которую он хватает, поднимает над головой и ловит губами прохладную струю. Вино выплескивается на лицо и грудь, и его отец подходит, улыбается и нежно вытирает его своим платком....
- Братец Су... - ясные глаза Фэйлю были широко раскрыты.
- Все хорошо, - мягко отозвался Мэй Чансу. - Солнце такое теплое. Я уснул...
- Тогда спать! - Фэйлю вскочил и сбегал за одеялом, накрыл им Мэй Чансу, а сам свернулся рядом с ним калачиком и положил голову ему на колени.
На исходе дня в Снежном павильоне наступила непривычная тишина.
Но у Мэй Чансу, который находился в самом центре шторма из интриг и обмана, в будущем таких спокойных моментов будет становиться все меньше и меньше, и они будут все короче и короче...
Когда Сяо Цзинъянь переступил ворота резиденции Се Юя, первым навстречу ему вышел Се Би. Он приветствовал его следующими словами:
- Ваше Высочество пришли лично? Прошу, проходите. Брат Су в Снежном павильоне.
Принц Цзин слегка удивился и спросил:
- Господин Су уже знал, что я приеду?
- О, не совсем так, - улыбнулся Се Би. - Брат Су приходил поздороваться и предупредил, что Его Высочество принц Цзин собирается забрать тех троих детей со Скрытого двора для продолжения тренировок, чтобы в дальнейшем использовать их в качестве личной стражи, и пришлет за ними своего человека. Я просто не ожидал, что Ваше Высочество прибудет лично.
Принц Цзин хмыкнул, а затем решил подтвердить слова Се Би.
- Меня заинтересовали построение и способ обучения боевому искусству, которые показал господин Су, что и является причиной моего визита. Но раз я все равно пришел, могу забрать с собой и детей.
- Блестящие военные достижения Вашего Высочества известны всем, ничего удивительного, что Вас заинтересовали эти боевые приемы. Что касается меня, я обделен такими талантами. - Се Би указывал путь, продолжая вежливую беседу.
Они подошли к дверям Снежного павильона и остановились, ожидая пока объявят об их прибытии. Сразу же появился Фэйлю и смерил обоих колючим, словно ледяные иголки, взглядом, что заставило Се Би занервничать.
- Входить! - сухо произнес юноша.
Се Би выдавил улыбку и сказал Принцу Цзин:
- Брату Су нездоровится, не хотелось бы его слишком утруждать. Я не стану беспокоить его еще и своим визитом. Ваше Высочество, пожалуйста, будьте как дома.
Это полностью отвечало желанию Принца Цзина, поэтому он кивнул и прошел в маленький дворик. Мэй Чансу уже ждал около лестницы, и кроме троих детей, выстроившихся позади него, больше никого не было.
- Ваше Высочество. - Мэй Чансу склонился в поклоне, а Тиншен и другие дети последовали его примеру.
- Прошу встаньте. - холодно произнес Принц Цзин. - Моя карета находится у ворот, пусть трое детей ожидают меня там.
Услышав это, Мэй Чансу сразу понял, что Принц Цзин хочет поговорить наедине. Он приказал Фэйлю позвать какого-нибудь слугу из резиденции Се, который проводил бы Тиншена и остальных наружу. Сам Мэй Чансу в это время пригласил Принца Цзина войти и приготовил чай.
- Княжна Нихуан сегодня едва не попалась в ловушку. Вам об этом известно? - холодно спросил Принц Цзин, не обращая внимание на приглашение Мэй Чансу сесть за столик. Вместо этого он остался стоять, заложив руки за спину.
- Разве она не была благополучно спасена?
- Если бы я прибыл всего на мгновение позже, княжну бы уже увели вглубь дворца, и тогда любые мои усилия ее спасти были бы напрасны. Вы знали об этом? - Принц Цзин шагнул вперед, а его голос стал жестче.
С момента появления Принца Цзина в Снежном павильоне Мэй Чансу чувствовал, что он затаил в себе какую-то скрытую ярость. Вначале Мэй Чансу принял это за остатки гнева на Благородную супругу Юэ и ее сына, но теперь он понимал, что эта ярость была направлена на него самого.
- Хотя ситуация была опасная, все закончилось хорошо. Почему Ваше Высочество гневается? - Мей Чансу задумался, а затем внезапно побледнел. - Если только княжна не разозлилась после унижения…
- Вас действительно волнуют чувства княжны? - Принц Цзин холодно рассмеялся. - Вы могли предупредить ее заранее, чтобы у Благородной супруги Юэ и Наследного Принца не было возможности совершить такое преступление, но благодарность за это была бы небольшая, что, конечно, вас бы не удовлетворило. Теперь результат идеален - я отчаянно боролся за ее спасение, ситуация была безвыходная, и княжна бесконечно благодарна мне, так что в будущем, если возникнет конфликт, семья Му из Юньнани, несомненно, решит поддержать меня. Это то, на что вы и рассчитывали, не так ли?
Мэй Чансу почувствовал, как его сердце учащенно забилось. Он медленно повернулся и через некоторое время произнес:
- Может ли быть, что Его Высочество считает, что я намеренно скрыл правду от княжны и позволил всему произойти в целях получения наибольшей выгоды от этого заговора?
- Хотите сказать, что все было совсем не так? - Принц Цзин уперся взглядом в Мэй Чансу. - Вам было известно, что за события произойдут во дворце Жаожэнь, и вы могли заранее предупредить княжну, так почему вы этого не сделали? У вас хватило времени, чтобы сказать ей остерегаться Императрицы, но вы не успели добавить еще два слова: «Супруга Юэ»?
От вида угрожающего лица Принца Цзина мысли Мэй Чансу смешались. Честно говоря, он даже не думал, что Принц Цзин сможет истолковать его действия таким образом. Предугадать все мысли и чувства другого человека было невозможно, и никто никогда не сможет утверждать, что знает другого человека полностью. Даже самые близкие отношения между отцом и сыном могут быть разрушены слухами и сплетнями.
Выражение лица Мэй Чансу оставалось, казалось, безучастным, а его молчание только подтверждало обвинение в глазах Принца, что вновь воспламенило ярость Цзинъяня. Когда он вспомнил лежащую на ступеньках Нихуан, ее искаженное болью и стыдом лицо, он не выдержал, бросился вперед и схватил одной рукой Мэй Чансу за воротник, а другой крепко сжал его плечо, словно стремясь растопить жаром своего гнева безразличие стоящего перед ним человека.
- Слушайте внимательно, Су Чжэ. - Сяо Цзинъянь говорил сквозь стиснутые зубы. - Я знаю, что люди, подобные вам, могут действовать предательски и бесстыдно, и даже самые сильные не спасутся от холодных стрел ваших замыслов. Но раз вы решили служить мне, я обязан вас предупредить об установленных мною границах. Княжна Нихуан не из тех, кто наслаждается властью и стремится к богатству. Она командует сотней тысяч солдат на южной границе; она взвалила на себя ответственность за безопасность нашей родины. Она проливала кровь на полях битвы, защищая таких людей, как вы. Поэтому вы в безопасной и процветающей столице можете интриговать и строить планы! Разве люди, подобные вам, жаждущие богатства и власти, могут знать, что такое кровь солдата, страшный запах поля битвы? Я не позволю вам превращать таких людей, как она, в камни для вашей игры, использовать и распоряжаться ими по своему усмотрению. Если вам даже не знакомо чувство уважения к воинам, которые своею кровью заплатили за наши победы, то я, Сяо Цзинъянь, не желаю вас знать! Вы меня поняли?
Волна жара поднялась в груди Мэй Чансу, а на его губах промелькнула горькая улыбка. Не понимать, что значит быть солдатом? Не понимать, что такое поле битвы? Возможно, двенадцать лет назад снега той страшной зимы заморозили его сердце и кровь, но воспоминания, которые выжжены в каждой его кости, разве могут замерзнуть они?
Но возможности дальше думать об этом или отвечать на поставленный вопрос у Мэй Чансу не было, потому что в поле его зрения попало разъяренное лицо Фэйлю.
Ладонь юноши рассекала воздух в смертоносном замахе и ледяная ударная волна была направлена точно в шею Принцу Цзину, словно коса жнеца.
- Стой! - строго крикнул он Фэйлю, изо всех сил отталкивая Принца Цзина в сторону и заслоняя его своим телом, словно щитом.
Ярость Фэйлю испарилась при виде внезапного появления на линии его атаки брата Су. Он знал, что Мэй Чансу не в состоянии вынести подобного удара, и в ужасе отступил, всеми силами стараясь удержать свою ладонь левой рукой. Но холодная сила его атаки все-таки задела спину Принца Цзина и плечо Мэй Чансу.
Принц Цзин регулярно тренировался на выносливость, а его мышцы и кости были стальными, поэтому этот смягченный в последний момент удар холодной силы не особенно ему навредил, но для Мэй Чансу это было сравнимо с потоком из ледяных игл. От возникшего вкуса крови во рту он был вынужден быстро наклонить голову.
- Братец Су! - громко закричал Фэйлю.
Мэй Чансу не обращая внимания на боль в груди, собрал все свое самообладание и строго сказал, все еще стоя на страже перед Принцем Цзином:
- Ты забыл все, что я тебе сказал? Ты забыл, что обещал мне никогда, никогда не причинять боль этому человеку, никогда не трогать ни одного волоска на его голове?
- Но он.. - хотя лицо Фэйлю оставалось беспристрастным, его глаза были полны детской обиды.
- Не спорь! - резко ответил Мэй Чансу. - Что запрещено, то запрещено. Извинись перед Его Высочеством Принцем Цзином!
Фэйлю задрожал всем телом, его губы были плотно сжаты, а красивое лицо упрямо скривилось. Принц Цзин не испытывал ни малейшего чувство неприязни к Фэйлю, нахмурился и сказал:
- Вам не нужно заставлять его.
- Нет. - лицо Мэй Чансу заледенело. - Он должен это запомнить. Фэйлю, ты собираешься извиниться или нет?
Фэйлю редко получал подобные суровые выговоры от Мэй Чансу. Его лицо покраснело, дыхание стало тяжелым, грудь вздымалась, а зубы стиснулись так сильно, что мышцы лица натянулись, а на шее проявились вены. Если бы он с детства не был натренирован скрывать свои чувства, он наверняка был бы близок к слезам.
Мэй Чансу вздохнул, а его сердце смягчилось. Он медленно прошел вперед, обхватил руками лицо Фэйлю, нежно его погладил, и тихо сказал:
- Не скрипи зубами, у тебя заболит голова…
Губы Фэйлю искривились, и он бросился в объятия Мэй Чансу, крепко обхватив его руками.
- Все хорошо, хорошо... - приговаривал Мэй Чансу. - Фэйлю будет слушаться брата Су?
- ....Слушаться..
- Тогда извинись перед Его Высочеством.
Фэйлю на мгновение задумался, склонив голову, а затем быстро вскинулся и посмотрел на Принца Цзина.
- Сначала он! - жестко произнес мальчик.
Принц Цзин в замешательстве поднял бровь, но Мэй Чансу сразу понял, что имеет в виду Фэйлю.
- Не говори глупостей. За что Его Высочество извиняться перед тобой?
- Перед тобой!
- И передо мной?
- Он ударил тебя!
- Он не ударил меня - Мэй Чансу беспомощно сжал его плечи. - Он был немного рассержен и приблизился ко мне во время разговора...
- Он извиняется! - настаивал Фэйлю.
- Я не собираюсь просить прощения. - неожиданно вступил в разговор Принц Цзин. Выражение лица Сяо Цзинъяня было серьезным, когда он обращался к Фэйлю. Он не стал разговаривать с ним, как с умственно отсталым ребенком, а вместо этого продолжил торжественным голосом, - Все, что я сейчас сказал, шло от сердца, ни одно слово не было ложным или несправедливым, и поэтому я не намерен извиняться. Но, Су Чжэ, я также не жду извинений от этого молодого человека. Он лишь выполнял свои обязанности телохранителя и не сделал ничего плохого. Однако я думаю, что вы должны принести свои извинения княжне Нихуан.
Мэй Чансу, глубоко задумавшись, посмотрел на него и спросил:
- А княжна Нихуан тоже думает, что я ее преднамеренно обманул?
Сяо Цзинъянь был поражен.
- На самом деле, нет, она думает, что вас просто прервали...
- Тогда какой смысл сейчас просить прощения и заставлять ее переживать еще больше? - равнодушно заметил Мэй Чансу. - Княжна уже сильно пострадала в столице. Должны ли вы усугублять ее страдания?
Принц Цзин даже не подумал об этом и замер в замешательстве.
- Я хорошо запомню слова Вашего Высочества и буду осторожнее в будущем, - продолжил Мэй Чансу. - Но у меня также есть что сказать Вашему Высочеству. Вы не можете прогнать всех советников. Победить таких людей, как Принц Юй и Наследный Принц, опираясь лишь на чистое пылкое сердце, невозможно. Временами нам придется быть безжалостными, коварными и жестокими; если мы хоть на мгновение допустим небрежность, мы безнадежно проиграем. Вы же это понимаете, я прав?
Сяо Цзинъянь все еще хмурился, но он понимал правоту Мэй Чансу. Что-то тяжелое сдавило его грудь, отвращение и ненависть, от которых он не мог так легко избавиться.
Мэй Чансу пристально наблюдал за изменениями на его лице, и продолжил холодным твердым голосом:
- Ваше Высочество не может сейчас с этим смириться, но вы должны это принять. Я понимаю установленные вами границы и не буду нарушать их. Но и у меня имеются свои собственные способы и пути решения вопросов, и, я боюсь, что Вашему Высочеству со временем придется к ним привыкнуть. У нас с вами одна цель. Неужели это слишком много, просить вас сдерживать свои чувства ради ее достижения?
Принц Цзин поднял голову, глубоко вдохнул, на мгновение прикрыл глаза, а затем медленно их открыл и устремил на Мэй Чансу сияющий взгляд.
- Вот как вы думаете на самом деле. Я понимаю. Я также буду с вами искренним: я больше не питаю ни малейшей братской любви или привязанности к Наследному Принцу или Принцу Юю. Меня не волнует, какие методы вы используете против них самих и их людей.
- Ваше Высочество откровенны, говоря такие слова передо мной.
- Если я объединился с вами, какой смысл что-то скрывать? Если бы вы действительно хотели причинить мне вред, то одного знания тайны Тиншена было бы достаточно, чтобы связать мне руки. Хотя вы и строите свои ядовитые планы, оставаясь в тени, вы тем не менее действительно талантливы. Если бы на моей стороне не было кого-то вроде вас, то что я мог бы противопоставить Наследному Принцу и Принца Юю? Но в с списках Архива Ланъя и при Императорском дворе все еще есть чиновники, которые чисты сердцем, и которые не участвуют в борьбе за власть, и против них…
- Я буду их использовать, - холодно ответил Мэй Чансу. - но я приложу все усилия, чтобы не навредить им.
Принц Цзин некоторое время пристально на него смотрел, а затем медленно кивнул и сказал, выделяя каждое слово:
- Увидим, как вы все запомнили.
Мэй Чансу слегка улыбнулся, понимая, что на сегодня их беседа закончена, отступил и поклонился. Принц Цзин больше не стал тратить слов, а повернулся и шагнул к выходу. У двери он внезапно остановился и, не поворачивая головы, произнес:
- Благодарю вас за спасение Тиншена.
- Не стоит, - равнодушно отозвался Мэй Чансу. - Надеюсь, Ваше Высочество не избалует его из жалости из-за перенесенных им страданий, а отправит его в армию, чтобы он с юных лет учился настоящему мужеству, и не стал таким коварным человеком, как ваш покорный слуга.
Казалось, Сяо Цзинъяня на мгновение замер, но, в конце концов, он не ответил, а просто вышел во двор.
Фэйлю проводил фигуру Принца свирепым взглядом, и даже после того, как его тень исчезла, он продолжал смотреть в этом направлении, не желая отворачиваться.
- Нет, Фэйлю, - Мэй Чансу взял мальчика за руку и силой втянул его на середину комнаты. - Брат Су еще раз повторит: тебе запрещено причинять боль этому человеку, несмотря ни на что, ты понимаешь?
- Понимаешь...
- Брат Су очень расстроен твоим поведением сегодня..
- Он плохой. - в голосе Фэйлю послышалась боль. - Он ударил тебя.
- Он не ударил меня. Я бы никогда никогда не позволил ему меня ударить. - Мэй Чансу потрепал Фэйлю по голове и продолжил. - Если бы он ударил, Брат Су бы рассердился. Посмотри на меня, разве я выгляжу сердитым?
Фэйлю внимательно на него посмотрел и покачал головой.
- На самом деле, брат Су сейчас очень счастлив. - Мэй Чансу улыбнулся и ущипнул мальчика за щеку. - Правда, очень счастлив.
- Счастлив... - с сомнением повторил Фэйлю и поднял голову.
- Потому что он остался самим собой. - взгляд Мэй Чансу затуманился. - Хотя сейчас он меньше разговаривает и смеется, хотя он не такой веселый и блистательный, как прежде, а его душа наполнено яростью и местью, тем не менее он сохранил свое доброе сердце, он остался... тем добрым другом, который когда-то задирал меня, и над которым когда-то издевался и я...
- Братец Су..
- Хмм? Что такое?
- Не плачь!
- Хорошо, - Мэй Чансу вздохнул, все еще улыбаясь, и слегка коснулся пальцами уголоков своих глаз. - Я не буду плакать. В конце концов, мы очень счастливы.
- Счастливы! - Фэйлю внезапно забыл о всех своих переживаниях и махнул рукой в сторону выхода. - Солнце! Можем играть!
- Хорошо... пойдем поиграем.
Несмотря на свое решение поиграть, Мэй Чансу просто расположился на длинной скамье под деревом и наслаждался слабым теплом зимнего полуденного солнца. Фэйлю сидел в тени, радостно играя с тенями от ветвей деревьев, и временами подбегал к своему брату Су, чтобы тот вытирал его потный лоб мягким носовым платком.
Внезапно, словно поток воздуха унес его в прошлое, в беззаботные дни его юности. Вот на лугу он по пояс обнаженный укрощает диких лошадей, а желтая земля пролетает под копытами его коня. Цзинъянь, стоящий за ограждением, бросает ему флягу с вином, которую он хватает, поднимает над головой и ловит губами прохладную струю. Вино выплескивается на лицо и грудь, и его отец подходит, улыбается и нежно вытирает его своим платком....
- Братец Су... - ясные глаза Фэйлю были широко раскрыты.
- Все хорошо, - мягко отозвался Мэй Чансу. - Солнце такое теплое. Я уснул...
- Тогда спать! - Фэйлю вскочил и сбегал за одеялом, накрыл им Мэй Чансу, а сам свернулся рядом с ним калачиком и положил голову ему на колени.
На исходе дня в Снежном павильоне наступила непривычная тишина.
Но у Мэй Чансу, который находился в самом центре шторма из интриг и обмана, в будущем таких спокойных моментов будет становиться все меньше и меньше, и они будут все короче и короче...
Бедный МЧС.
И они такие все ТАКИЕ в этой главе. И Цзин - прямой и прущий вперед как танк. И МЧС, который заслоняет его собой от Фэйлю. И сам Фэйлю, преданный котик, который во что бы то ни стало желает защитить своего опекуна.
Всех обнять!
freir, глава хороша, да. Фэйлю мне прям жалко было, надо было ему хоть раз Цзина стукнуть. чтобы он думать лучше начал.
спасибо что читаете
Какой тут заботливый Фей Лю
а Принц Цзин неблагодарный свинтус.
цзин и правда,как буйвол,прет напролом, даже не думая. Ведь Нихуан прямым текстом сказала- не договорили!!!
А какой Фейлю!!
Мне очень жаль, что в сериале так нигде и не раскрыто, откуда у МЧС взялся Фейлю, и что с ним потом стало...